這首歌由加拿大安大略省溫莎鎮的約翰·L·福斯特中學樂隊委約,獻給樂隊指揮杰拉爾德·A·N·布朗,並於 1980 年 5 月 8 日首演(原版大編制)。
歌名取自英國詩人阿爾杰農·查爾斯·斯溫伯恩(Algernon Charles Swinburne,1873-1909)在 1865 年 28 歲時所寫的一首詩中的一段話。
這首歌試圖用音樂來表達這首詩的兩個元素:「年輕的快樂」和「愛情的溫柔甜蜜」。它以傳統的A-B-A三聲部形式寫成,以6/8拍為主的節奏輕快的A和4/4拍旋律優美的B對比書寫。(秋山紀夫)
【この楽譜は「小編成用」のためにアレンジされた楽譜で、21人から演奏できるように工夫されています】
この曲は、カナダのオンタリオ州ウィンザーの町のジョン・L・フォスター・セコンダリー・スクールバンドの委嘱で作曲され、その指揮者ジェラルド・A・N・ブラウンに捧げられ、1980年5月8日にリード自身の指揮、同バンドの演奏で初演されました(大編成のオリジナル版)。
曲のタイトルはアルガーノン・チャールス・スウィンバーン(1873~1909)というイギリスの詩人が、1865年、28才の時に書いた詩の一節にもとづいています。
この曲は、リード自身が言っているように、この詩のもつ2つの要素「若い快活さ」と「やさしい愛の甘さ」を音楽として表現しようとしたものです。形式としては伝統的なA-B-Aの3部形式で、6/8拍子を主体とした軽快なリズムによるAと、4/4拍子の美しいメロディのBの部分が、対比的に書かれています。(秋山紀夫)