炎黃風情:江南雨絲Ⅲ拔根蘆柴花 / Chinese Sights and Sounds Drizzle in the South III. Pulling out a Reed Catkin
系列:管樂團中國民謡
作曲:鮑元愷(Yuankai Bao)
編曲:下田和輝(Shimoda Kazuki)
演奏級數:4級
演奏時間:2:25
出版公司:卡穠Canon Art
商品編號:CC0132

NT$3360

商品貨號 CC0132 商品分類 , , 商品標籤

商品詳情

樂譜試看試聽
影片

樂曲解說
「叫呀我這麼裏呀來,我呀就的來了,拔根的蘆柴花花,清香那個玫瑰玉蘭花兒開。」
揚州江都縣以水田聞名,民歌《拔根蘆柴花》原為秧田歌,農忙時莊稼人在田中一人領唱,並由眾人應答唱和。傳說中,江都自古有歌會習俗,一位歌者在賽前生病倒嗓,摘取蘆柴花煎藥服用,藥到病除,便索性在比賽中高歌了蘆柴花的調子,曲驚四座。
旋律具有江南曲調優雅而閒適的田園風格,在樂曲之中,配器高度模仿絲竹樂的配器理念,這段輕快且趣味盎然的旋律,先後由鋼琴與雙簧管奏出,單簧管與薩克斯風分別模仿弦樂撥奏,響棒(Claves)則取代梆子的角色,為樂曲加上板眼,最後在俐落的氣氛中結束。(羅夫 著)

Yangzhou’s Jiangdu County is famous for its rice paddies. The folk song ” Pulling out a Reed Catkin” originally served as a rice transplanting song. During busy farming seasons, one person would lead the singing in the fields, with others responding in a call-and-response manner. According to legend, Jiangdu has had a long-standing tradition of song competitions. Before one such competition, a singer fell ill and lost his voice. He brewed medicine using reed flowers and quickly recovered. During the competition, he sang a tune inspired by the reed flowers, astonishing the audience with his performance.
The melody possesses the elegant and leisurely pastoral style characteristic of Jiangnan tunes. In this piece, there is a strong emulation of the instrumentation concepts found in Chinese chamber music. This lighthearted and lively melody is played by the piano and oboe in succession. The clarinet and saxophone imitate the pizzicato of string instruments, while the claves take on the role of the clappers, adding rhythm to the piece. The composition concludes in a crisp and lively atmosphere.(Luo Fu Work)

編制
木管樂器
銅管樂器
打擊樂器
Flute 1
Flute 2
Oboe
Bassoon
Bb Clarinet 1
Bb Clarinet 2
Bb Clarinet 3
Bb Bass Clarinet
Eb Alto Saxophone 1
Eb Alto Saxophone 2
Bb Tenor Saxophone
Eb Baritone Saxophone
F Horns 1&2
F Horns 3&4
Euphonium

Double Bass

Percussion
(Timbale, Rim, Claves)
Xylophone
Glockenspiel
Piano